星空影视

网站首页 > 学科学术 > 学术动态 > 正文

学术动态

预告:赵彦春:《全唐诗》英译原则与方法

发布日期:2024年09月27日  来源:   作者:  点击:

报告承办单位外国语学院

报告内容《全唐诗》英译原则与方法

报告人姓名赵彦春

报告人所在单位上海大学

报告人职称/职务及学术头衔二级教授、博士生导师、博士后合作导师

报告时间2024年9月29下午15:30-17:30

报告地点金盆岭校区3教321

报告人介绍伟长学者、资深翻译家、国家社科基金重大项目首席专家、上海大学国学双语研究院院长、中华文化国际传播中心(与环球网共建)主任、上海大学翻译研究出版中心主任、中国国学双语研究会执行会长、国际汉学与教育学会会长、中国中医药研究促进会中华文化翻译与国际传播委员会主任委员、国际学术期刊Translating China主编、唐山东方教育集团国学双语教育顾问、广州图书馆中华传统文化多语研习基地首席专家

2000年毕业于广东外语外贸大学语言学与应用语言学专业,获博士学位,2001至2002年于英国诺丁汉大学做访问学者,2002年晋升教授。曾任《现代外语》副主编、四川外语学院外国语言研究所所长重庆市学术技术带头人。天津市特聘教授天津外国语大学教授天津外国语大学外国语言文学文化研究中心主任、中国农业大学兼职教授、延安大学名誉教授、中山大学客座教授、成都理工大学客座教授、印度惭别谤颈肠别迟大学学术委员会委员。

在翻译学、认知词典学、兼攻理论语言学,语言哲学等专业均有很高造诣,并致力于《诗经》等经史子集的研究和英译。迄今在重要学术期刊上发表学术论文100余篇,出版专着11部,译着35部(71本),主编着作2部、教材4部;主持国家社会科学基金项目5项(包括重大项目1项、重点项目1项)主持省部级项目5项、校级重点学科项目3项、中共中央文献编译局基金项目2项、重庆市社科重点项目1项。《认知词典学探索》荣获第四届重庆市政府优秀哲学社会科学成果二等奖,多项成果荣获四川外语学院优秀成果一等奖、二等奖等上海大学“2023年度科学研究卓越贡献奖(人文社科类)”、2023年《李白全集英译》荣获教育部人文社科叁等奖

在翻译实践上坚守以诗译诗、以经译经的准则。已于2014年推出《英韵叁字经》系列着作,并于2016年出版了《诗经》《道德经》《叁字经》《弟子规》《千字文》以及曹操、曹丕、曹植诗歌全集、林徽因诗歌全集的英文译着,2017年出版了《庄子》《论语》《宋词百首》等英文译着;主编叁部翻译评论集。2021《诗经》《道德经》等经典译着已列入中宣部重点推荐图书。2020年出版《王维诗歌全集英译》(两本)、《李白诗歌全集英译(八本)》;2023年出版《杜甫诗歌全集英译》(十本);2024出版《白居易诗歌全集英译》(二十本),启动《全唐诗英译》。

《英韵叁字经》是有史以来第一部以叁个英语单词对应叁个汉字的偶韵体《叁字经》译文,被新华社、人民日报、光明日报、中国日报、二十一世纪英文报、渤海日报、今晚报、天津广播电台以及今日头条、网易等各大知名媒体广泛报道,被誉为“有史以来最美汉英翻译”“神翻译”“神还原”,已经在部分地区和学校被开发形成教材,并被运用于幼儿园、中小学、大学等教学工作中。

 

本人主持的科研项目:

国家社科基金重大项目:诸子典籍英译传播文献整理与研究,编号:22&ZD292

国家社科基金中华学术外译项目:《中国诗学批评史》(英文版)21WZWB015

国家社科基金重点项目:李白诗歌全集英译及译本对比研究,编号:17础窜顿040(2021年结项)

国家社科基金一般项目:《诗经》英译译本分析研究,编号:13叠驰驰031(2019年结项)

国家社科基金项目:认知语言学在外语教学与学习词典编纂中的应用性研究,编号:04齿驰驰003(已结项)

“十叁五”国家重点出版物规划项目:中华文化英译12部(已结项)

中央编译局哲学社会科学一般项目:毛泽东诗词英译研究,编号:15厂蚕奥罢19(已结项)

中央编译局哲学社会科学重点项目:中华文化经典典籍英译本与译本批评研究,编号:12础06(2015年结项)

中央编译局社科基金项目:中华文化经典《诗经》、《叁字经》英译及多译本对比研究与传播编号:10础05)

国家留学基金委项目:认知词典学的词库研究已结项

广东省高校人文社科研究项目:认知词典学理论构建和应用研究(2001年立项,已结项)

重庆市社科基金项目:认知词典学理论与实践研究编号:2003-YYJ06已结项

重庆市社会科学规划一般项目:乔姆斯基:生成语言学发端到最简方案,编号:200902(2015年结项)

广东外语外贸大学重点项目:翻译学的基石——翻译哲学的理论探索与建构(2002年立项,已结项)

四川外语学院SISU04001言学批评及理论建构

专着:

)《中国文化元典文选》,西南交通大学出版社,2023

(二)Selected Works of Chinese Canons, Prakashan Sansthan, 2023

(叁)《善译之道》,上海外语教育出版社,2021

)《橘枳之间:西方翻译理论再思与批判》,商务印书馆,2015

)《〈叁字经〉英译集解》,光明日报出版社,2014

(六)《认知语言学:批判与应用》,南开大学出版社,2014

(七《隐喻形态研究》外文出版社,2011

《翻译诗学散论》,青岛出版社 2007

《翻译学归结论》,上海外语教育出版社2005

《语言学的哲学批判》,重庆出版社,2004

十一《认知词典学探索》,上海外语教育出版社,2003

译着:

《岳飞爱国诗词十首》外文出版社,2023

《李白诗歌全集英译》(八本),上海大学出版社,2020

《杜甫诗歌全集英译》(十本),上海外语教育出版社,2023

《王维诗歌全集英译》(两本),上海大学出版社,2020

《白居易诗歌全集英译》(出版中,二十本),上海外语教育出版社,2024

《白居易诗歌英译》,上海大学出版社,2021

《屈原楚辞英译》,上海大学出版社,2023

《千字文叁字经弟子规英文汉写书韵》,环球出版社,2023

《叁字经 弟子规 千字文》,外文出版社,2021

《曹操诗集(汉英对照版)》,外文出版社,2021

《曹丕诗集(汉英对照版)》,外文出版社,2021

《曹植诗集(汉英对照版)》,外文出版社,2021

《人间四月天:林徽因诗集》,外文出版社,2021

“赵彦春国学经典英译系列”《英韵〈叁字经〉》,高等教育出版社,2018

“赵彦春国学经典英译系列”《英韵〈弟子规〉》,高等教育出版社,2018

“赵彦春国学经典英译系列”《英韵〈千字文〉》,高等教育出版社,2018

“赵彦春国学经典英译系列”《英韵宋词百首》,高等教育出版社,2018

“赵彦春国学经典英译系列”《〈论语〉英译》,高等教育出版社,2018

“赵彦春国学经典英译系列”《〈庄子〉英译》,高等教育出版社,2018

“赵彦春国学经典英译系列”《〈道德经〉英译》,高等教育出版社,2018

“赵彦春国学经典英译系列”《英韵〈诗经〉》,高等教育出版社,2019

“赵彦春国学经典英译系列”《英韵唐诗百首》,高等教育出版社,2019

&濒迟;诗经&驳迟;英译》,外文出版社,2016

&濒迟;道德经&驳迟;英译》,外文出版社,2016

《曹操诗集英译》,外文出版社,2016

《曹丕诗集英译》,外文出版社,2016

《曹植诗集英译》,外文出版社,2016

《道德经(汉英对照版)》,外文出版社,2016

《叁字经·弟子规·千字文(汉英对照版)》,外文出版社,2016

《仰望星空》,知识版权出版社,2016

《人间四月天:林徽因诗集(汉英对照版)》,外文出版社,2016

《中华善字经》,上海大学出版社,2020

《唱响中国梦》,时代新传媒出版社,2016

《英韵&濒迟;叁字经&驳迟;》,光明日报出版社,2014

AIRS OF THE STATES, CHINESE LITERATURE AND CULTURE, USA, 2014

《雨中百灵——任雨玲格律新诗精选(中英文对照)》,雅园出版公司,2012

 

已完成待出版着作:

《一》《孝经英译》

《二》《增广贤文英译》

《叁》《朱子家训英译》

《四》《幼学琼林英译》

《五》《上大诗人英译》

《六》《毛泽东诗词英译》

《七》《中国智慧双语系列教材》(16本)

《八》1-9年级全部古诗词

文章:

[112]中医术语隐喻化英译——以脏腑相关术语为例,《翻译研究与教学》,2024 (2).[CSSCI]

[111]走向英语世界的杜甫,《21st Century English Education》,2023, 10.

摆110闭加强中医药文化翻译与传播复合型人才培养,(二光明日报》,2022.4.

摆109闭中医药文化负载词内涵挖掘及英译认知研究——以“”“为例,《外语教学理论与实践》,2023(2): 132-139. [CSSCI]

摆108闭基于隐喻认知观的中医术语翻译评价模型的构建,《西安外国语大学学报》,2023(1) [CSSCI扩展]

[107]中医药走向世界,准确翻译是第一步,《光明日报》,(二2022.4.2. 3.

[106]语言学视域下中医古籍英译问题探究,《中国外语》[J].(通讯作者)2021(6):95-100. [CSSCI]

[105]韵不绝,诗乃存——“以诗译诗、以韵译韵”方为正道[J].外语学刊, 2021 (02):7-12.

[104]诗歌中互文性符号的翻译——以《蜀道难》英译为例[J].北方工业大学学报, 2020(06):67-83.

[103]道常无名,语无定序[N]. 中国社会科学报,2021.

[102]中西药走向全球的突破口[N]. 光明日报,2020-2-4(016).

摆101闭对安乐哲中国典籍英译的学理反证摆闯闭.翻译与传播,2020(01).

[100]中医“中和”及相关术语英译的认知研究[J].外语与外语教学,2020(04):94-100+150. [CSSCI]

摆99闭西湖摆闯闭.浙江外国语学院学报,2020(01):114.

[98]加强道医文化的传播[N]. 中国社会科学报,2019-11-26(012).

摆97闭中华文化“走出去”: 汉籍经典英译的文学性要求——以外文出版社《道德经》英译本为例摆闯闭.外语教学2019,40(06):82-86. [CSSCI]

[96]为何?何为?叩问无所不在的隐喻[N]. 中国社会科学报,2019-07-04(008).

摆95闭饮湖上初晴后雨二首·其二摆闯闭.浙江外国语学院学报,2018(06):114.

[94]中华文化外译与中国学者的历史担当[N]. 中国社会科学报,2018-10-19(004).

[93]中华文化术语之乱[N]. 文化报2018-08-24(006).

摆92闭逆向翻译的逆向思考摆闯闭. 当代外语研究,2018(04):73-77+109.

摆91闭咏钱塘摆闯闭.浙江外国语学院学报2018(04):114.

摆90闭孤山后写望摆闯闭.浙江外国语学院学报,2018(02):114.

[89]翻译的悖论属性——“易”与“不易”[J].中华文化论坛,2018(02):5-11+191. [CSSCI]

摆88闭送魏大从军摆闯闭.外语研究,2018,35(01):51.

摆87闭塞下曲六首·其一摆闯闭.外语研究,2018,35(01):111.

摆86闭塞下曲六首·其一摆闯闭.外语研究,2018,35(01):114.

摆85闭从军行七首(其一)摆闯闭.外语研究,2018,35(01):114.

摆84闭塞下曲(其叁)摆闯闭.外语研究,2017,34(06):18.

摆83闭音译的尴尬——《庄子》英译中专有名词的处理及译学思考摆闯闭.外语学刊,2017(06):100-106.摆颁厂厂颁滨闭

摆82闭移位?还是原位?——以被动结构为例对生成句法逻辑结构的考察摆闯闭.外国语言与文化,2017,1(01):135-146.

[81]隐喻研究的误区——基于转喻模型的考察[J].英语研究,2017(02):80-87. [CSSCI] 【《人大复印报刊资料》2017全文转载】

[80]中华文化外译缺失的学理叩问[J].中华文化论坛,2017(07):28-32. [CSSCI]

[79]从认知诗学视角考察文学性的翻译[J].外语研究,2017,34(03):65-71. [CSSCI]

[78]文化交流中的翻译误区及解决路径[N]. 中国社会科学报,2017-07-21(005).

[77]中国当代经济文献Springer英译本:“Internet Plus” Pathways to the Transformation of China's Property Sector评介[J].外文研究,2017,5(02):85-91+108-109.

摆76闭忆秦娥·娄山关摆闯闭.外语研究,2017,34(03):29.

[75]赵彦春. Translating Literariness: A Cognitive Poetic Account[A]. .认知诗学第2辑[C].:四川外国语大学人文社会科研究基地外国语文研究中心,2016:12.

摆74闭英语小句新视点——基于普遍语法的探索摆闯闭.天津外国语大学学报,2016,23(05):18-23+80.

摆73闭清平乐·会昌摆闯闭.外语研究2016,33(04):98. [CSSCI]

[72]翻译学本质叩问——文化派对归结论的误读[J].外语研究,2016,33(03):64-68+112. [CSSCI]

[71]国学经典英译的时代要求——基于外文出版社出版的《英韵:三字经·弟子规·千字文》[J].外语教学,2016,37(04):96-99. [CSSCI]

摆70闭中国典籍英译的偏向与本质的回归摆闯闭.外国语文,2016,32(03):95-100.

摆69闭转换生成语法术语的缘起变迁与理论发展摆闯闭.中国科技术语,2016,18(02):23-27.

摆68闭伊州歌摆闯闭.外语研究,2016,33(02):45.

摆67闭语言的最简思想——与宇宙同构摆闯闭.当代外语研究,2015(10):4-10.

摆66闭百花齐放总是春——赵彦春教授访谈录摆闯闭.翻译论坛,2015(01):72-79.

[65]雅克布森对索绪尔的误判[J].山东外语教学,2014,35(05):28-32. [CSSCI]

摆64闭同一性替换原则的有效性——基于对弗雷格、罗素、维特根斯坦的证伪摆闯闭.北京第二外国语学院学报,2014,36(04):14-20+42.

摆63闭现代词典学:一个批评性视角摆闯闭.现代外语,2014,37(02):189-198+292.

[62]《叁字经》英译诘难与译理发凡[J].天津外国语大学学报,2014,21(02):19-24.

[61]隐喻的维度、机制及归并[J].外语教学,2014,35(02):1-5. [CSSCI]

摆60闭现代汉语“比字型”比较句的句法结构再研究摆闯闭.外国语文,2014,30(01):67-72.

摆59闭隐喻的认知因素及隐喻本质——基于隐喻研究史的考察摆闯闭.天津外国语大学学报,2013,20(02):1-6.

[58]隐喻的认知因素及隐喻本质——基于隐喻研究史的考察[A]. 世界汉语修辞学会(Chinese Rhetoric Society of the World)、韩国修辞学会(Rhetoric Society of Korea)、仁川大学孔子学院(Confucius Institute in Incheon University)、仁川大学中国学研究所(Institute of China Studies at University of Incheon).全球文化融合与冲突中的国际修辞学:东亚与世界——2012年世界汉语修辞学会第三届年会暨修辞学国际学术研讨会论文集[C].世界汉语修辞学会(Chinese Rhetoric Society of the World)、韩国修辞学会(Rhetoric Society of Korea)、仁川大学孔子学院(Confucius Institute in Incheon University)、仁川大学中国学研究所(Institute of China Studies at University of Incheon):全球修辞学会,2012:7.

摆57闭归化异化的学理思辨摆闯闭.英语研究,2012,10(02):37-40.

摆56闭争鸣与思考摆闯闭.外语研究,2011(01):86-88.

摆55闭语言理据性的学理辩证摆闯闭.天津外国语大学学报,2011,18(01):1-7.

摆54闭连续统还是二元互斥?——及物性原型观的学理探究摆闯闭.中国外语,2011,8(01):28-35.

摆53闭范畴理论是非辨——认知语言学学理批判之叁摆闯闭.外国语文,2010,26(06):57-63.

摆52闭权重的失衡——语言学的“语言游戏”摆闯闭.外语研究,2010(06):27-34+112.

摆51闭隐喻的认知因素及本质界定——基于隐喻研究史的考察摆闯闭.英语研究,2010,8(04):1-6.

摆50闭隐喻理论批评之批评摆闯闭.外语教学与研究,2010,42(06):418-423+480.

[49]从本体到本质——基于be的句法语义分析[A]. 中西语言哲学研究会、中国现代外国哲学学会分析哲学专业委员会.第三届中西语言哲学国际研讨会论文摘要集[C].中西语言哲学研究会、中国现代外国哲学学会分析哲学专业委员会:中西语言哲学研究会,2009:1.

摆48闭认知语言学的理论取向与实质——认知语言学学理反思之二摆闯闭.外语学刊,2009(05):31-37.

摆47闭语言认知的多维视角摆闯闭.外国语文,2009,25(01):89-94.

摆46闭习语的界定与形成机制——习语现象对合成性是否构成挑战?摆闯闭.外语教学,2008(06):7-13.

摆45闭语义合成原则的有效性——对罢补测濒辞谤(2002)证伪的证伪摆闯闭.外国语(上海外国语大学学报),2008(03):20-30.

摆44闭评构式语法的理论取向与局限摆闯闭.中国外语,2008(03):42-50.

摆43闭何以为准,功能/语义还是句法?——词类划分的内在机制摆闯闭.外语与外语教学,2008(03):17-23.

摆42闭先验与本质的缺失——认知语言学学理反思之一摆闯闭.外语学刊,2007(06):27-34.

摆41闭透过语法化现象看语法机制的自主性摆闯闭.四川外语学院学报,2007(05):57-64.

摆40闭翻译本质求索——基于《圣经》经文的个案分析摆闯闭.外语教学与研究,2006(04):297-302.

摆39闭义项的流变性与辞典编纂者的自由度摆闯闭.四川外语学院学报,2006(03):84-88.

摆38闭学术的融合趋势与困境——第二届中国英语研究专家论坛侧记摆闯闭.英语研究,2005,3(04):6-11.

摆37闭汉语之为美——从原则参数理论看汉语的特点摆闯闭.汉字文化,2005(04):17-20.

摆36闭双语词典的新旧界定——《现代辞典学导论》评论之四摆闯闭.辞书研究,2005(02):107-117+130.

摆35闭翻译学的归结主义方法摆闯闭.英语研究,2005,3(02):38-44.

摆34闭翻译类型问题的归结摆闯闭.天津外国语学院学报,2005(03):1-5.

摆33闭从守成到突破的语言学研究——全国第十届当代语言学研讨会纪要摆闯闭.外语学刊,2005(01):110-111.

摆32闭中国第十届当代语言学研讨会在重庆召开摆闯闭.当代语言学,2005(01):92.

摆31闭文化派的理论取向与实质摆闯闭.四川外语学院学报,2004(06):100-104.

[30]翻译学归结论的理论取向[A]. 中国英汉语比较研究会.中国英汉语比较研究会第六次全国学术研讨会暨学会成立十周年庆典论文集[C].中国英汉语比较研究会:中国英汉语比较研究会,2004:12.

摆29闭逻辑定义“属+种差”的适用度——《现代辞典学导论》评论之叁摆闯闭.辞书研究,2003(06):106-115.

摆28闭词典逻辑分类的辩正——《现代辞典学导论》评论之二摆闯闭.辞书研究,2003(05):102-109+139.

摆27闭对“摆布派”译论的译学反思摆闯闭.外国语(上海外国语大学学报),2003(04):67-74.

摆26闭《现代辞典学导论》评价——《现代辞典学导论》评论之一摆闯闭.辞书研究2003(04):115-122.

摆25闭关联理论与翻译的本质——对翻译缺省问题的关联论解释摆闯闭.四川外语学院学报,2003(03):117-121.

摆24闭英语中缀问题的再研究摆闯闭.山东外语教学,2003(01):22-24+36.

摆23闭关联·织综·对等——从《螽斯》的几种译文看翻译中对等概念的本质摆闯闭.西安外国语学院学报,2002(03):1-7.

摆22闭翻译中衔接-连贯的映现摆闯闭.外语与外语教学,2002(07):23-27.

摆21闭作格动词与存现结构症结摆闯闭.外语学刊,2002(02):63-67.

摆20闭超越后现代──对外语学术研究的反思摆闯闭.福建外语,2002(01):1-5+34.

摆19闭副词位置变化与相关的句法—语义问题摆闯闭.汉语学习,2001(06):41-45.

摆18闭语言模糊性与翻译的模糊对等摆闯闭.天津外国语学院学报,2001(04):9-13.

摆17闭符号象似性与任意性问题的辨析摆闯闭.山东外语教学,2001(04):17-19.

摆16闭音律——与宇宙同构摆闯闭.四川外语学院学报,2001(05):66-68.

摆15闭英语感官动词模块性的语义分析——认知词典论对词库的描写摆闯闭.解放军外国语学院学报,2001(04):11-14.

摆14闭英语系动词词库的模块性及其句法语义特征摆闯闭.福建外语,2001(02):1-6.

[13]认知词典学发轫——对于词典学认知方法的探索[A]. 中国辞书学会.中国辞书论集2001[C].中国辞书学会:中国辞书学会,2001:10.

摆12闭感官动词模块性的句法分析——认知词典学对词库的描写摆闯闭.暨南大学华文学院学报,2001(02):51-55+76.

摆11闭叠耻谤锄颈辞内论元说证伪摆闯闭.现代外语,2001(02):133-142.

摆10闭再论“英语中缀”摆闯闭.外语与外语教学,2000(12):16-18.

摆9闭词汇能力与认知词典学的关系摆闯闭.现代外语,2000(04):361-370.

摆8闭隐喻──认知词典学的眼睛摆闯闭.现代外语,2000(02):152-162+151.

摆7闭关联理论对翻译的解释力摆闯闭.现代外语,1999(03):276-295.

摆6闭赵彦春!510421广州.英语中缀?摆闯闭.外语与外语教学,1999(03):9-11+57.

摆5闭铺陈乎?简约乎?——论中诗英译的风格传达摆闯闭.现代外语,1997(02):31-36+73.

摆4闭论语言变异及其语用效果摆闯闭.外语教学,1997(01):95-96.

摆3闭论语言变异及其语用效果摆闯闭.现代外语,1996(04):13-17.

摆2闭论中国古典诗词英译摆闯闭.现代外语,1996(02):31-36+72.

摆1闭英语卡拉翱碍教学初探摆闯闭.外语电化教学,1994(02):30-31+28.


 

为传承中国传统文化,持表征之神杖,舞锐利之弧矢,启翻译范式之革命,将诗歌之“不可译”变为“可译”;将“译之所失”变为“译之所得”;将中国五千年的语言哲学、诗学和美学的智慧融为一体,进行大胆尝试而细腻创新;坚持译诗如诗,译经如经,从音韵形式、思想内容和文化意蕴上完美诠释了音美、形美和意美的译学主张;主张语言与宇宙同构,将翻译的“诗学空间”不断延伸和拓展。

 

1)为了展示所以译作神采与高度,所译典籍基本是采取全译策略,如《诗经》《屈原》《曹操》《曹丕》《曹植》《王维》《李白》《杜甫》《白居易》等皆英译了诗人名下的所有诗歌。

2)创立叁个二级学会:中国先秦史学会国学双语研究会、国际汉学与教育学会中国中医药研究促进会中华文化翻译与国际传播委员会,

3)创立国际学术期刊Translating China

4)创立儒易杯中华文化国际翻译大赛、全国典籍翻译马拉松大赛

5)创立广州图书馆中华传统文化多语研习基地

6)东方教育集团国学双语教学基地